<조선산업 경쟁력 제고를 위한 협력업체 강화 방안> 정성껏 준비하였습니다...많은관심 바랍니다.(각주,인용문 있음) 국문초록... Ⅰ 서론.. 1. 연구의 목적 및 필요성..... 2. 연구의 방법 및 구성.... 3. 연구문제.... Ⅱ 조선산업에 관한 이론적 고찰..... 1. 조선산업의 특징과 추이... 2. 한국 조선산업의 발달사... 3. 국내 . 외 조선시장 동향.. 3.1 국내... 3 [국가] 세기전환기와 한민족I. 머리말 II. 국민국가와 문화적 정체성 1. 국민국가의 위상변화 2. 민족문화의 정체성 위기 III. 한반도 주변정세 1. 두 시기의 한반도주변정치구조 비교 1) 지역정치구조의 특징들 2) 정치구조의 안정성 비교 2. 두 시기의 주변 4강과 한반도 1) 미국과 한반도 2) 일본과 한반도 3) 중국과 한반도 사회주의교안序 Ⅰ. 자본주의의 모순과 사회주의 이행의 필연성에 대하여 Ⅱ. 공산주의적 시각의 복원으로 남한 사회주의 운동의 새로운 지평을 열자 Ⅲ. 세계 사회주의 운동의 역사 Ⅲ-1. 인터네셔널을 중심으로 본 맑스주의 운동의 역사 1. 제1인터네셔널 2. 제2인터네셔널 3. 제3인터네셔널 Ⅲ-2. 현실 사회주의에 대한 평가 1. 소련사회주의에 대한 평 중국지역경제문화사회리포트<문화> Ⅰ.중국인의 사고방식과 소비자 1. 중국인의 사고방식 2. 중국인의 소비 패턴 (1) 꿔칭(國情) (2) 소비자 행동 (3)중국인의 상관습 Ⅱ.중국의 근대 교육(近代 敎育)과 문제점(問題點) Ⅲ.중국의 언론 1.공산국가 언론 매체 이용의 특징 2.중국 언론의 특징 3.언론 매체의 현황 4.중국의 신화 통신사 Ⅳ.중국의 민족과 인구 1.중국 민족 중국어 역외방언의 한국어에서의 활용 및 변화연구1. 서론 2. 중국어와 역외방언 - 한국 한자어의 의미, 용법차이 및 대비유형 3. 결론 참고문헌 FileSize : 239K 1. 서론 2. 중국어와 역외방언 - 한국 한자어의 의미, 용법차이 및 대비유형 3. 결론 참고문헌 1. 서론 어떠한 언어든지 그 어휘부는 음운부나 통사부와 달리 외래적 요소에 의한 감염 가능성이 가장 높은 부분에 해당된다. 한국어의 경우도 예 중국의경제 사회 문화Ⅰ. 중국인의 사고방식과 소비자 Ⅱ. 중국의 근대 교육(近代 敎育)과 문제점(問題點) Ⅲ. 중국의 언론 Ⅳ. 중국의 민족과 인구 Ⅴ. 중국의 종교 FileSize : 591K Ⅰ. 중국인의 사고방식과 소비자 Ⅱ. 중국의 근대 교육(近代 敎育)과 문제점(問題點) Ⅲ. 중국의 언론 Ⅳ. 중국의 민족과 인구 Ⅴ. 중국의 종교 중국인은 예로부터 많은 특징을 가진 국민이었다 [정치외교과] UN의 코소보 사태에 대한 인도주의적 개입Ⅰ. 서 론 Ⅱ. 개입(Intervention)의 변화 1. 개입의 개념과 변화 가. 실증주의와 자연주의 나. 개입에 대한 UN헌장상의 논쟁 Ⅲ. 코소보 사태의 발전와 UN의 소극적 대응 1. 코소보 사태의 전개 가. 구유고 연방 갈등의 잔재 : 99년 3월 25일까지 나. NATO공습 이후의 사건의 전개 : 3월 25일부터 6월 10일 2. NATO의 대응 가. NA [중문학] 현대중국어 정도부사 비교 연구1. 들어가는 말 2. 정도부사의 경계문제 3. ‘很’, ‘太’, ‘挺’, ‘非常’의 어법기능과 의미특징 4. ‘很’, ‘太’, ‘挺’, ‘非常’의 互用관계 분석 5. ‘很’, ‘太’, ‘挺’, ‘非常’이 잘못 쓰인 문장 분석 6. 나오는 말 FileSize : 52K 1. 들어가는 말 2. 정도부사의 경계문제 [중문학] 중국현대문학과 우리 말 번역1. 머리말 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황 3. 번역의 문제점 4. 맺음말 5. 참고문헌 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적 FileSize : 83K 1. 머리말 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황 3. 번역의 문제점 4. 맺음말 5. 참고문헌 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적 1917년 胡適와 陳獨秀가 각각〈文學改良芻議〉과〈文學 [중문학] 현대 중국어 유의어 연구1. 문제제기 2. 유의어의 수집과 분석 3. 의미분석 4. 통사분석 5. 형태분석 6. 화용분석 7. 결론 FileSize : 72K 1. 문제제기 2. 유의어의 수집과 분석 3. 의미분석 4. 통사분석 5. 형태분석 6. 화용분석 7. 결론 한국과 중국은 역사적으로 오랫동안 문화적인 접촉을 해왔으며, 그 과정에서 많은 한자 어휘가 한국에 유입되어 사용되고 있다. 그러나, 중
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
2011년 7월 1일 금요일
2011년 6월 18일 토요일
국민국가와 문화적 정체성,중국과 한반도,중국지역경제문화사회리포트,중국어 역외방언의 한국어에서의 활용 및 변화연구
<조선산업 경쟁력 제고를 위한 협력업체 강화 방안> 정성껏 준비하였습니다...많은관심 바랍니다.(각주,인용문 있음) 국문초록... Ⅰ 서론.. 1. 연구의 목적 및 필요성..... 2. 연구의 방법 및 구성.... 3. 연구문제.... Ⅱ 조선산업에 관한 이론적 고찰..... 1. 조선산업의 특징과 추이... 2. 한국 조선산업의 발달사... 3. 국내 . 외 조선시장 동향.. 3.1 국내... 3 [국가] 세기전환기와 한민족I. 머리말 II. 국민국가와 문화적 정체성 1. 국민국가의 위상변화 2. 민족문화의 정체성 위기 III. 한반도 주변정세 1. 두 시기의 한반도주변정치구조 비교 1) 지역정치구조의 특징들 2) 정치구조의 안정성 비교 2. 두 시기의 주변 4강과 한반도 1) 미국과 한반도 2) 일본과 한반도 3) 중국과 한반도 사회주의교안序 Ⅰ. 자본주의의 모순과 사회주의 이행의 필연성에 대하여 Ⅱ. 공산주의적 시각의 복원으로 남한 사회주의 운동의 새로운 지평을 열자 Ⅲ. 세계 사회주의 운동의 역사 Ⅲ-1. 인터네셔널을 중심으로 본 맑스주의 운동의 역사 1. 제1인터네셔널 2. 제2인터네셔널 3. 제3인터네셔널 Ⅲ-2. 현실 사회주의에 대한 평가 1. 소련사회주의에 대한 평 중국지역경제문화사회리포트<문화> Ⅰ.중국인의 사고방식과 소비자 1. 중국인의 사고방식 2. 중국인의 소비 패턴 (1) 꿔칭(國情) (2) 소비자 행동 (3)중국인의 상관습 Ⅱ.중국의 근대 교육(近代 敎育)과 문제점(問題點) Ⅲ.중국의 언론 1.공산국가 언론 매체 이용의 특징 2.중국 언론의 특징 3.언론 매체의 현황 4.중국의 신화 통신사 Ⅳ.중국의 민족과 인구 1.중국 민족 중국어 역외방언의 한국어에서의 활용 및 변화연구1. 서론 2. 중국어와 역외방언 - 한국 한자어의 의미, 용법차이 및 대비유형 3. 결론 참고문헌 FileSize : 239K 1. 서론 2. 중국어와 역외방언 - 한국 한자어의 의미, 용법차이 및 대비유형 3. 결론 참고문헌 1. 서론 어떠한 언어든지 그 어휘부는 음운부나 통사부와 달리 외래적 요소에 의한 감염 가능성이 가장 높은 부분에 해당된다. 한국어의 경우도 예 중국의경제 사회 문화Ⅰ. 중국인의 사고방식과 소비자 Ⅱ. 중국의 근대 교육(近代 敎育)과 문제점(問題點) Ⅲ. 중국의 언론 Ⅳ. 중국의 민족과 인구 Ⅴ. 중국의 종교 FileSize : 591K Ⅰ. 중국인의 사고방식과 소비자 Ⅱ. 중국의 근대 교육(近代 敎育)과 문제점(問題點) Ⅲ. 중국의 언론 Ⅳ. 중국의 민족과 인구 Ⅴ. 중국의 종교 중국인은 예로부터 많은 특징을 가진 국민이었다 [정치외교과] UN의 코소보 사태에 대한 인도주의적 개입Ⅰ. 서 론 Ⅱ. 개입(Intervention)의 변화 1. 개입의 개념과 변화 가. 실증주의와 자연주의 나. 개입에 대한 UN헌장상의 논쟁 Ⅲ. 코소보 사태의 발전와 UN의 소극적 대응 1. 코소보 사태의 전개 가. 구유고 연방 갈등의 잔재 : 99년 3월 25일까지 나. NATO공습 이후의 사건의 전개 : 3월 25일부터 6월 10일 2. NATO의 대응 가. NA [중문학] 현대중국어 정도부사 비교 연구1. 들어가는 말 2. 정도부사의 경계문제 3. ‘很’, ‘太’, ‘挺’, ‘非常’의 어법기능과 의미특징 4. ‘很’, ‘太’, ‘挺’, ‘非常’의 互用관계 분석 5. ‘很’, ‘太’, ‘挺’, ‘非常’이 잘못 쓰인 문장 분석 6. 나오는 말 FileSize : 52K 1. 들어가는 말 2. 정도부사의 경계문제 [중문학] 중국현대문학과 우리 말 번역1. 머리말 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황 3. 번역의 문제점 4. 맺음말 5. 참고문헌 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적 FileSize : 83K 1. 머리말 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황 3. 번역의 문제점 4. 맺음말 5. 참고문헌 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적 1917년 胡適와 陳獨秀가 각각〈文學改良芻議〉과〈文學 [중문학] 현대 중국어 유의어 연구1. 문제제기 2. 유의어의 수집과 분석 3. 의미분석 4. 통사분석 5. 형태분석 6. 화용분석 7. 결론 FileSize : 72K 1. 문제제기 2. 유의어의 수집과 분석 3. 의미분석 4. 통사분석 5. 형태분석 6. 화용분석 7. 결론 한국과 중국은 역사적으로 오랫동안 문화적인 접촉을 해왔으며, 그 과정에서 많은 한자 어휘가 한국에 유입되어 사용되고 있다. 그러나, 중
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
피드 구독하기:
글 (Atom)